纽约州的长岛在纽约的南边, 汉普顿(Hamptons)在其东部,是美国最著名的夏季伊甸园,也是纽约野生动物寻找猎物的首选胜地。再往前走十英里,在长岛的最顶端是蒙托克(Montauk)。蒙托克(Montauk)长期以来一直被视为一个与世隔绝的避风港,始终与众不同,以其宁静而轻松的氛围吸引着游客。
L’île de Long Island dans l’Etat de New York. À son extrémité Ouest, la ville frénétique de New York. À son extrémité Est, les Hamptons, eden estival le plus huppé des Etats-Unis et lieu de villégiature privilégié d’une faune new-yorkaise en quête de lâcher-prise. Une dizaine de miles plus loin, à la toute pointe de Long Island, Montauk. Longtemps apprécié comme un lieu de retraite isolé, Montauk, toujours à part, attire pour son l’atmosphère tranquille et décontractée.
简单典雅的Marram酒店距美国最著名的冲浪点之一的露台海滩仅几步之遥,由Studio Tack设计。设计旨在与蒙托克村的原始本质相融合,并融入自然风光。Marram的名字来源于坐落在庄园周围沙丘上的野草,它塑造了Marram的美学,在庄园和环境之间形成了完美的视觉凝聚力。小屋的设计采用了当地的材料,外墙采用了古老的雪松木装饰,并提供柔和而基本的色调,使人联想起沙子,并揭示了建筑物的现代主义色彩。
Donnant sur le front de mer, à quelques pas de l’un des spots de surf le plus connu aux US, Terrace Beach, l’élégance simple du Marram Hotel. Conçu par les architectes de Studio Tack, l’établissement se veut être une reconnexion à l’essence originelle du village de Montauk, se fondant dans une nature célébrée et préservée. Empruntant son nom aux herbes sauvages campées sur les dunes de sable qui cernent la propriété, la nature façonne l’esthétique de Marram, dans une cohésion visuelle parfaite entre la propriété et son environnement. Le lodge s’appuie dans sa conception sur des matériaux locaux, avec un revêtement extérieur en bois de cèdre vieilli, et décline une palette de couleurs douces et essentielles rappelant celle du sable, et révélant les lignes modernistes du bâtiment.
96间客房的设计就像海边舒适的冲浪小屋一样,也使用了这些温暖而独特的元素。半成品的浅橡木横梁增强了放松的气氛。 墙壁上涂抹着一层奶油颜色手工纹理的日本涂料,为室内增添了柔和的效果。定制的天然黄麻地毯经过手工编织和染色(与In Residence合作生产)可在光滑的沙色混凝土地板上增强对比度和质感。
Les 96 chambres pensées telles de confortables cabines de surf en bord de mer, utilisent elles aussi ces nuances chaudes et sobres. Les poutres en bois de chêne clair renforcent l’esprit décontracté en apportant quelque chose de l’ordre de l’inachevé. Les murs, recouverts d’un enduit japonais crémeux, texturé à la main, ajoutent un effet doux à l’atmosphère. Les tapis sur-mesure, en jute naturelle, tissées et teints à la main (réalisés en collaboration avec In Residence) amplifient contraste et texture sur un sol lisse en béton couleur sable.
每个房间都呈现出一组独特的作品:墙上挂有艺术家肖恩·斯派曼(Sean Spellman)的原始抽象画,以及布莱恩·贝尔曼(Brian Bielmann)的黑白冲浪照片。木制家具,如这些用作床头柜的苏瓦实木拉桌凳,是用旧房子和渔船的木材回收或制成的,为这种极简主义的氛围增添了一种友好和温暖的感觉。摆在抽屉柜上的灯具是手工制作的竹骨纸灯笼是野口勇(Isamu Noguchi)设计的,而吊灯则是由围绕金属结构的细捻黄麻制成的。海洋蓝色的陶瓷床头灯采用独特的手工艺品风格完成了整体设计。
Chacune des chambres présentent un ensemble unique d’oeuvres : une toile abstraite originale, drapée au mur, de l’artiste Sean Spellman et des photographies de surf en noir et blanc de Brian Bielmann, nonchalamment posées sur le rebord multifonctions qui se déploie sur toute la longueur de la chambre. Le mobilier en bois, comme ces tabourets de traite en bois de suar massif faisant office de chevet, a été récupéré ou fabriqué à partir de bois issu de vieilles maisons et bateaux de pêche, ajoutant une touche conviviale et chaleureuse à cette ambiance minimaliste. Les sculptures lumineuses posées sur la commode, lanternes de papier washi fait main et de nervures de bambou, sont signées Isamu Noguchi, tandis que les suspensions sont travaillées à partir de jute finement torsadée autour d’une structure métallique. Dans un style artisanal qui parfait l’ensemble, les lampes de chevet en céramique aux couleurs bleu de l’océan, sont des pièces uniques.
主要项目信息
项目名称:Marram酒店
项目位置:美国纽约州蒙托克
项目类型:住宅空间/设计酒店
完成时间:2019
设计公司:Studio Tack
摄影:Read McKendree