意大利家具品牌卡佩里尼与英国设计师贾斯帕莫里森于2018年庆祝他们长达30年的合作。创意总监格里奥•卡佩里尼回顾了两人一起设计的作品,从标志性的Thinking Man’s 椅子到Tate现代美术馆的座椅。

Italian furniture brand Cappellini and British designer Jasper Morrison celebrated three decades of collaboration in 2018. Creative director Guilio Cappellini looks back at designs the pair have produced together, from the iconic Thinking Man’s Chair to the seating at Tate Modern.

卡佩里尼与莫里森的合作始于1988年,当时卡佩里尼推出了第一把 Thinking Man’s 椅子,这把椅子由涂漆的金属制成,成为他最著名的设计之一,并为后来的设计定下了基调。

The Cappellini and Morrison partnership began in 1988, when Cappellini launched the first edition of the Thinking Man’s Chair.Made from lacquered metal. It went on to become one of his best-known designs and set the tone for what was to follow.

卡佩里尼在2018年伦敦设计节上展示了与贾斯帕·莫里森30年合作成果。此后,该品牌推出了一系列莫里森设计,包括三款豪华沙发、Hi Pad椅子和Tate椅子,以及Bac桌子。最近,两人推出今年合作的OCap椅。

Cappellini exhibited the results of its three-decade collaboration with Jasper Morrison in an exhibition for London Design Festival 2018.After that, the brand launched a steady stream of Morrison designs, including the Three Sofa De Luxe, the Hi Pad and Tate chairs, and the Bac table. Most recently, the pair worked together on the O Cap Chair, which launched this year.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

卡佩里尼声称,尽管该品牌与许多来自世界各地的知名设计师合作,但与莫里森的合作关系一直是最重要的。他说:“我对所有与卡佩里尼合作的设计师都怀有最大的敬意,他们来自世界各地,对设计有着完全不同的态度,但我必须说,贾斯帕是我觉得最亲近的设计师。这些设计在伦敦设计节期间在卡佩里尼的伦敦展厅展出。

Cappellini claims that, although the brand works with many high-profile designers from around the world, the relationship with Morrison has been the most important.”I have the maximum respect for all the designers who work with Cappellini, they come from all over the world – all with a totally different attitude to design – but I have to say that Jasper is the designer that I feel the closest to,” he said.The designs were showcased at an exhibition in Cappellini’s London showroom during London Design Festival.

The Thinking Man’s——1988

卡佩里尼在一次Aram设计展上看到了这把Thinking Man’s椅子,并委托制作了这把椅子。据卡佩里尼说:“设计的关键在于它的简单性。产品的制造细节真的非常非常重要,我喜欢纯粹的设计和不同的线条。对我来说,这把椅子是符合当代潮流,但同时也让我想起了过去的一些东西。我认为现在很难做出新的设计形状,许多最漂亮的设计形状都是在五六十年代形成的。但是,在材料和生产技术上有很大的创新是可能的。”

Cappellini commissioned The Thinking Man’s Chair after seeing it in an exhibition for Aram Design. According to Cappellini, the key to the design is its simplicity.”With a product like this, the manufacturing details are really very very important,” he explained. “I like the purity of the design and the different lines. For me it was important that the chair was contemporary but at the same time reminded me of something from the past.””I think that nowadays it is difficult to come up with a new shape, many of the most beautiful shapes were developed in the 50s and 60s. But it is possible to be very innovative with materials and technologies of production.”

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

床——1991

卡佩里尼说:“这张1991年的床是‘永恒的经典’,是一系列由木头和金属结构制成的床,床内填充了泡沫,包括可拆卸的织物封面。这是一个优雅的产品,适合放在任何建筑环境中。”

The 1991 Bed, which Cappellini describes as a “timeless classic” is actually a series of beds made with a wood and metal structure and padded with foam. The design includes removable fabric covers.”This is an elegant product which can be easily included in several architectural environments,” said Cappellini.

Three Sofa De Luxe——1992

莫里森与卡佩里尼合作设计的许多产品都明显受到莫里森功能性与简约风格的影响,但也有较为艳丽的Three Sofa De Luxe沙发。你可以在沙发上看到现代与古典之间总是存在着一种平衡,每一个细节都非常重要。这是一款具有强烈而永恒形象的沙发,是贾斯帕大胆的设计手法。

Many of the products created in the collaboration between Morrison and Cappellini are recognisably influenced by Morrison’s functional and minimal style, but there is also the more flamboyant Three Sofa De Luxe.”This is a more aggressive piece; most are very quiet,” said Cappellini. “There is always this balance between contemporary and classic and every detail is very important. You can see this in the sofa.””It’s a sofa with a strong and everlasting image, a brave approach to design from Jasper,” he added.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Green Bottles——1992

绿瓶是一套三种不同形状和高度的瓶子,由绿色玻璃模制而成,瓶口由玻璃大师手工制作。

The Green Bottles is a set of bottles in three different shapes and heights manufactured in green moulded glass, with the bottle neck handcrafted by glass masters.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Mirror——1997

这个设计为双面地板镜,角度倾斜可调。卡佩里尼将其描述为贾斯帕·莫里森作品中简洁的精髓。

This design is a double-faced floor mirror with adjustable angle inclination.Cappellini described it as “the essence of simplicity in Jasper Morrison’s lines”.

Elan沙发——1999

卡佩里尼解释说:“The old Elan沙发是卡佩里尼的一个非常好的卖品。这是一个简单的沙发,这么大的沙发只靠这么细的腿保持平衡的。沙发中间有一个铝制结构,使沙发很轻很结实。和莫里森的许多设计一样,Elan沙发被收藏在世界各地的博物馆,同时也在伦敦泰特现代美术馆和纽约惠特尼博物馆展出。”

“The old Elan is a very good seller for Cappellini. It’s a simple sofa with a lot of technology inside,” explained Cappellini. “See how you have such a big sofa balanced only on such thin legs. There is an aluminium structure in the middle that makes the sofa very light and very strong.”Like many of Morrison’s designs, the Elan has been included in permanent museum collections around the world.”The Elan is here in London in the Tate Modern museum and in the Whitney Museum in New York,” said Cappellini.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Low Pad 椅& Hi Pad椅——1999

这两款椅子分别由垫凳高垫和低垫组成,展示了混合技术和手工技术。衬垫是机器做的,而织物是手工做的。低垫的是一个小扶手椅,有弯曲的木质结构和泡沫垫。

The Pad collection, made up of the Pad stool and the Hi Pad and Low Pad chairs, showcases a mix of technology and handmade finishes. The padding is done by machinery, while the fabrics are finished by hand.The Low Pad is a small armchair with a bent wooden structure and foam padding.

Tate椅——2000

可折叠的Tate椅凳有一个不锈钢框架,有两个不同的高度,带有山毛榉木和桦木胶合板座椅,被漆上多种颜色。卡佩里尼说:“这些椅子是为Tate Modern咖啡馆而设计的,市场非常受欢迎。”

The stackable Tate chair and stool have a satin stainless-steel frame and come in two different heights with a beech and birch plywood seat that could be lacquered in a multitude of colours.”Born for Tate Modern’s cafe, these chairs have been really appreciated by the market, have been inserted in the company’s permanent catalogue and continue to be a long seller,” said Cappellini.

Morrison座椅——2003

Morrison座椅的特点是一个优雅的金属框架支撑着一个简单的座位。座椅可以是白的、胡桃木色的、或有纹路的灰色,也可以用织物或皮革做软垫。线条很简单,缝合是完美的,最重要的还是细节处理。

The Morrison s tool features a simple seat supported on an elegant metal frame. The seat can be finished in bleached, walnut or wengé stained ash or upholstered in fabric or leather.”The line is very simple, but I think the stitching is perfect. The most important thing again is the detail,” said the brand director.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Simplon桌——2003

Simplon 桌子集合包括一张餐桌和一张矮桌子。每一张都有一个简单的底座,顶部可以用不同的材料完成。Simplon橱柜,有门和抽屉,以轻盈为特点。它小型的体积意味着它非常适合狭窄的空间。

The Simplon table collection encompasses a dining table and a low table. Each has a typically simple base, with a top that can be finished with different materials.The Simplon cabinet, with doors and drawers, is characterised by a formal lightness. Its minimal width means that it is well suited to narrow spaces or space-constrained living.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Lotus办公椅——2006

Lotus椅是一种旋转办公椅,有五种不同的款式。旋转办公椅是2003年生产的另一款成功产品,其理念是创建一个经典的办公椅集合。包括低、中、高扶手椅,有扶手或没有扶手,有多种颜色和饰面可选。

The Lotus office chair, a development of the Pad collection, is a swivel office chair that comes in five variations.The Lotus office chair, another successful product produced in 2003, is a development of the Pad made with the idea of creating a classic collection of office chairs.The collection consisting of low, medium and high armchairs, with or without armrests, with many options for colours and finishes.

Superoblong沙发——2007

Superoblong系列有着独立式和模块化的座位元素。他们的座位是可移动的,同时可以选择不同的面料和皮革与不同组合的缝线和拉链搭配。

The Superoblong series of freestanding and modular seating elements. They have removable covers in a selection of fabrics and leathers with different combinations of stitches and zippers.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Bac椅——2009

这把椅子最初是为2000年的泰特现代美术馆设计的。但它的反响非常好,被收录在卡佩里尼的设计作品目录中,现在有很多不同的版本。卡佩里尼说:“我们有木制款,软垫款,铬材质款或油漆款。我们总是和贾斯帕一起试图创造小系列的产品,而不是只设计单一的产品。”

The Bac chair was originally designed for the galleries of the Tate Modern in 2000. But it had such a good reception that it was included in the Cappellini catalogue and is now available in many different versions.”We have the wooden version, the upholstered version, the basic chrome or painted version. With Jasper we always try to create small families of products instead of just a single product,” said Cappellini.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Cap扶手椅——2013

Cap椅是一把小扶手椅。它的椅腿有白的、核桃色的,而它的坐垫有皮革或其他多种面料可供选择。

Cap is a small armchair. Its legs come in bleached, walnut- stained or wengé-stained ash, while its seat is available in full-grain or pigmented hide or in a selection of fabrics.

Orla沙发——2014

Orla沙发和扶手椅系列非常简单,但非常经典,是对经典沙发的当代重新诠释,沙发线条柔和而迷人。

Cappellini describes the Orla sofa and armchair range as “very simple, but very classic”.It is “a contemporary reinterpretation of a classic sofa with soft and captivating lines,” he said.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

Lounge躺椅——2015

Lounge躺椅是一种轻便的可堆叠的椅子,有一个黑色或白色的哑光层压板壳和一个四腿金属杆底座,是一把结实的椅子,易于保养。

The Lounge Chair is a light and stackable chair, with a black or white matt laminate shell and a four-leg metal-rod base.”A resistant chair, sober and with easy maintenance. ” he said.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

O-Cap椅——2018

莫里森为卡佩里尼设计的最新款式是O-Cap椅。卡佩里尼说:“这代表了贾斯帕莫里森永恒优雅的独特气质。”

The most recent of Morrison’s designs for Cappellini is the O-Cap Chair.”It represents the everlasting elegance of Jasper Morrison’s distinctive trait,” said Cappellini.

国外室内展览,盖里奥·卡佩里尼&贾斯帕·莫里森,伦敦家具展,室内设计,展厅

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。必填项已用*标注